Un hito crucial en su camino hacia el egreso profesional vivieron las y los estudiantes de quinto año de la carrera de Traducción e Interpretación Inglés-Español de la UDA.
En el marco de la denominada Ceremonia de Interpretación 2026, el grupo abandonó el espacio protegido del aula para asumir el exigente rol de intérpretes en tiempo real durante una charla magistral sobre International Law (Derecho Internacional), dictada por un experto del ámbito astronómico.
La actividad implementó formalmente la metodología de enseñanza basada en la simulación de entornos reales. En esta oportunidad, los jóvenes profesionales no solo interactuaron con un exponente técnico nativo, sino que debieron responder ante una audiencia compuesta por académicos del departamento y compañeros de distintos niveles de la carrera.
El salto al ejercicio profesional
Susana Montecino, académica del Departamento de Idiomas y coordinadora de la iniciativa, relevó el profundo valor pedagógico de este hito: «Encontramos fundamental desarrollar estas actividades para que los estudiantes ganen confianza y pongan en práctica lo aprendido. Es la primera vez que se enfrentan a una interpretación con un orador y público real; hasta ahora solo practicaban conmigo en clase. Esta instancia formal los acerca de manera definitiva a su futuro laboral».
La interpretación simultánea o en tiempo real es considerada una de las disciplinas más complejas de la traductología, ya que exige un alto nivel de concentración, velocidad mental y manejo del estrés bajo condiciones de presión.
Habilidades bajo presión: La voz de los protagonistas
Para la comunidad estudiantil, la experiencia significó un fuerte golpe de realidad que les permitió medir sus competencias técnicas y su templanza. El estudiante Axel Peralta destacó el valor del autodiagnóstico que permiten estas simulaciones: «Es muy importante porque nos ayuda a simular lo que se nos viene a futuro, nos permite compartir conocimientos, ver las habilidades de cada uno y reconocer qué defectos debemos mejorar con el tiempo».
Finalmente, Martín Camblor describió la atmósfera de la jornada y el orgullo del logro alcanzado: «Hoy fue un día tenso, se sentía el nerviosismo en el aire, pero lo pudimos sacar adelante y es un logro muy importante para nosotros».
Con la realización de esta ceremonia, la carrera de Traductología de la UDA pone en valor la utilización de metodologías activas que permite que sus graduados cuenten con la seguridad, la ética y la excelencia técnica que demanda el mercado laboral.



